留学移民网

搜索
查看: 151|回复: 2

移民二代靠中文脱颖而出 10岁娃当体育主播

[复制链接]

210

主题

354

帖子

4554

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4554
发表于 2015-9-10 17:06:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
据91企业资源网所知,像大多数男孩一样,10岁的华裔男孩迈克尔也喜欢玩澳式足球,不过他还有一项出众的个人才能,他能用一口流利的普通话来解说澳式足球联赛,而这一才能将使他成为一名初露头角的体育解说员。

挑战普通话解说 华裔男童挺进前8强

迈克尔出生于中国,是一名4年级小学生。他在南澳阿德莱德港足球俱乐部于今年举行的普通话足球解说员挑战赛脱颖而出,一路过关斩将进入决赛阶段。

据悉,包括迈克尔在内,共有8名选手进入最终决赛,他们中的优胜者有望于明年担当澳大利亚足球比赛的普通话评论员。

此次普通话足球解说挑战赛是阿德莱德港足球俱乐部进军中国市场举措的一部分,该俱乐部希望通过此次活动能吸引更多球迷与赞助商,同时与中国同行建立更为紧密的关系。
                    
安全提示

1、本文为网友发布内容,本站不对其真实性负责,一切后果由发布人承担,与本站无关!

2、如网友所发内容侵犯您个人或您所在企业的合法权益,请与本站客服联系处理

3、请对任何金钱交易和索要个人隐私的信息保持警惕态度!

回复

使用道具 举报

210

主题

354

帖子

4554

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4554
 楼主| 发表于 2015-9-10 17:07:00 | 显示全部楼层
释疑足球赛术语 孔子学院编双语词典

不过,作为一项独特的体育运动,有关澳式足球比赛的一些专业词汇很难翻译成中文。因而,坐落于阿德莱德大学(University of Adelaide)的孔子学院现计划编制一本有关澳式足球的英汉双语词典,帮助足球解说员以及中国游客或留学[微博]生了解澳洲足球联赛(FLA),并积极参与进来。

对此,孔子学院院长达夫表示,一般情况下,在诸如足球类的国际赛事的解说中都有一些通用术语,但有些术语仅在澳式足球比赛中才用到,如“hit the post”(击中门柱)、“left flank” (左翼进攻)或“chest mark”(胸部接球)等,一些澳式足球专用术语可能很难用普通话准确翻译出来。

转自91企业资源网
                    
回复

使用道具 举报

35

主题

197

帖子

897

积分

高级会员

Rank: 4

积分
897
发表于 2018-9-1 21:47:00 | 显示全部楼层
顶一个
                    
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|留学移民网

GMT+8, 2024-6-1 14:23 , Processed in 0.011039 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2022 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表