|
楼主 |
发表于 2018-12-10 15:04:00
|
显示全部楼层
4. 无论去哪儿干什么,都免不了狂吃狂吃狂吃....
Il rinfresco/buffet di laurea, è l’ora di festiggiare! In genere la festa di laurea viene organizzata non troppo lontano dalla facoltà. I neo laureati invitano parenti e amici per celebrare la sospirata laurea in un bar della zona o in un ristorante.
是时候该好好庆祝一番了!接下来,作为毕业生的你就会和所有被邀请的客人一起来到预定好的餐厅大吃大喝一顿,通常这种盛宴会置办成“自助餐”的形式,客人们自己动手,丰衣足食。这时候你就该发表演讲,感谢天感谢地你终于毕业了。当然家人、亲戚、朋友也会说几句话表示祝贺,并互送礼物~
说到礼物,又是一个令人头疼的问题... 意大利人毕业,该送啥呢?其实意大利人还是比较喜欢实在的东西,所以他们通常会选择送一些对毕业生今后继续学习或进入工作有帮助的东西。比如书、Kindle、平板电脑、文件夹、电脑包、台灯、移动U盘、幻灯片遥控笔、行李箱等等,都是非常有用的东西。要是预算不够,也可以大家凑起来送份大礼哦!还可以送个小猫头鹰,可爱又讨喜。
La civetta
带着学士帽的猫头鹰在意大利是学士毕业的象征
5. 心甘情愿被当众“羞辱”...
Il papiro è una sorta di cartellone, redatto da parte di amici e/o parenti del neolaureato. Durante la festa di laurea, il neolaureato è invitato a leggere ad alta voce quanto riportato sul papiro.
吃饱喝足后,最有趣的部分来了!通常毕业生的朋友和家人会提前准备一张毕业海报(il papiro),要求毕业生当众大声念出来。如果你是毕业生,那可要当心了!海报上记录了你所有的黑历史,不仅贴着你最丑、最傻的照片,还把你干过的蠢事儿一件件全翻出来说,真是谁毕业谁尴尬啊!
关于papiro那就要所有的小伙伴们齐心协力共同完成了!当时小编和小伙伴们花了将近两个星期的时间,不放过任何一件糗事儿,就是为了让毕业的那位朋友感到自己“被爱包围”。
你以为这就完了吗?不可能的。不存在的。
6. 继续被整蛊
Travestimenti. Spesso, al neolaureato vengono fatti indossare costumi, parrucche o vestiti ridicoli, preparati in precedenza da amici e/o parenti proprio allo scopo di renderlo ridicolo. Dopo aver vestito a puntino il neolaureato, lo si accompagna in un giro onorario per la città, talvolta escogitando ulteriori stratagemmi goliardici per renderlo ridicolo.
现在你就得穿上你亲爱的朋友、家人们为你精心准备的“小丑服”,去游街... 游街过程中,大家还会要求你干一系列荒谬的事情,比如拦下一个路人,问他一个荒谬的问题。
总之怎么好玩儿怎么来,就是要整蛊你!先别哭,好戏还在后头...你不仅要穿得奇形怪状在街上走,被迫骚扰路人,被当成神经病,还会被朋友们扔鸡蛋、撒面粉,被逼喝酒,等你醉醺醺不省人事的时候......继续整蛊你!小编可怜的意呆梨朋友是学中文的,所以我们也准备了一个相关的游戏。我们准备了一些写着要求的纸条放在帽子里,让她抽取。游街的时候,她要找到我们要求的路人,并对着他们唱歌。路人可不是简单的路人,比如你该怎么找到一个“有纹身的西班牙人”?唱歌也不是单纯地唱歌,我们中国学生在学意大利语的时候很难发出R的读音,所以作为学中文的意呆梨人,要受到惩罚!我们要求朋友把歌词中所有的L发成R,而R就得发成L,唱错了?喝吧。相信我,这一点儿也不简单~嘿嘿
|
|