二、课程概览巴斯大学目前开设有以下两个口译与翻译专业:1、MA Interpreting & Translating;2、MA Translation with Business Interpreting。MA Interpreting&Translatin是为有意从事专业口译和翻译的语言学人才而设计, 课程开设的时间比较久远,已有超过40年的历史!MA Translation with Business Interpreting,则是基于MA Interpreting & Translation得到学生的热烈反响后,专门为商务口译与翻译(中英方向)的学生设立的,对中国留学生更具有针对性。
三、课程结构1、MA Interpreting & Translating:
课程主要提供以下的语言翻译方向:
1)汉语;2)法语;3)德语;4)意大利语;5)俄罗斯语;6)西班牙语;
【课程设置】
Consecutive Interpreting 连续口译(必修课,贯穿全年)
Simultaneous Interpreting 同声传译(必修课,贯穿全年)
Liaison/Public Service Interpreting 联络/公共服务口译(必修课,贯穿全年)
Public Speaking 公开演讲(选修课,第一学期)
Professional TranslationⅠ 专业翻译1(选修课,第一学期)
Professional TranslationⅡ 专业翻译2(选修课,第二学期)
Using Technology in the T & T Industry T&T行业的科技应用 (选修课,第二学期)
Dissertation:15,000 word thesis: annotated translation or a project type;15000字的毕业论文:翻译、注释或项目形式;
(备注:a. Liaison和Public Service Interpreting 课程有时候会全程录像,考试也是录像形式;b. 还有一个不得不提的Mini-Conference 项目,这个迷你会议算是巴斯大学的一大特色,英中和其他欧语系的同学共同参与,中英法德意西俄等多种语言一起参与,每次都有不同的题目,大家一起讨论一个什么议题,然后提出一个什么草案,最后投票通过或否决,全面模仿联合国的真实场景。)
2、MA Translation with Business Interpreting:
【课程设置】第一学期:Liaison Interpreting for Business 商务联络口译Chinese to English Translation 1 中英翻译1English to Chinese Translation 1 英汉翻译1Management and Enterprise Skills for Translators and Interpreters 翻译和口译行业的管理和创业技巧第二学期:Liaison Interpreting for Business 商务联络口译Chinese to English Translation 2 中英翻译2English to Chinese Translation 2 英汉翻译2Using Technology in the Translation Industry 翻译行业的科技应用Advanced Translation for Business 高级商务翻译
四、入学要求
巴斯大学的口译和翻译专业,对学生的专业背景并没有要求,学校更希望可以有来自不同专业背景与领域的学生申请。因此巴斯大学的口译和翻译专业对均分要求不高,但是语言要求比较高:
1)MA Interpreting & Translation要求母语是汉语或俄罗斯语,同时要求雅思7.5分,单项不低于6.5(汉语翻译方向的申请人,单项里的口语不能低于7.0!),这个是专业申请的首要筛选条件!2)MA Translation with Business Interpreting要求母语是汉语或英语,同时要求雅思总分7.5,写作不低于7,其他单项不低于6.5。
五、申请流程【申请截止时间】1、MA Interpreting & Translation:一般在每年的1月31日左右(汉语翻译方向)、一般在每年的6月30日左右(俄罗斯语翻译方向)。2、MA Translation with Business Interpreting:一般在每年的2月28日左右。【申请费】 50英镑