留学移民网

搜索
查看: 62|回复: 0

留学法国口语

[复制链接]

221

主题

370

帖子

4790

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
4790
发表于 2013-6-8 03:33:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
留学法国口语  
  
留学法国口语   A.      即景会话 1.        Peut-on prendre le métro sans le plan à la main ? 不用手拿地图就可以乘地铁吗? 2.        Pas de problème. A chaque station, il y a un gros plan du métro sur le mur, qu’on peut consulter sur la place. Même à certaines stations, il existe un tableau d’affichage lumineux. Si vous ne connaissez pas le trajet à prendre, vous n’avez qu’à appuyer sur le bouton de la station voulue, vous aurez aussitôt votre itinéraire affiché sur le tableau avec les noms de stations et vous aurez où vous devrez faire la correspondance si la correspondance il y a. 没问题。在每个地铁站墙上都有一个放大的地铁交通图。人们可以就地查询。甚至在有的地铁站还有一个光标路线图。如果您不了解乘车路线,您只要按一下想去的地铁站按钮,您就会即刻在图上看到发光标示的路线和站名,您就知道了应在什么地方换车,如果需要换车的话。 3.        Comme ça on n’a jamais le risque de se perdre. 这样就永远不会有迷路的危险了。 4.        Evidement. Les étrangers se déplacent presqu’aussi facilement que les Parisiens. 没错。外国人出行几乎同巴黎人一样方便。 5.        C’est vraiment très commode, c’est peut-être une des raisons pour laquelle il y a tant d’amoureux de Paris. 这真是太方便了,这可能就是有那么多喜欢巴黎的人的理由之一吧。 6.        Vous avez raison. Et ce n’est pas la moindre des choses. C’est pourquoi, au centre-ville, tout le monde prend le métro, les à-pieds comme les en-voitures. 您说得对。这可不是小事一桩。因此,在市中心,不管是步行的人还是有车的人,大家都是乘地铁。 7.        Alors, il doit y avoir bousculade comme dans les bus de Beijing ? 那么,一定像北京的公共汽车一样拥挤了吧? 8.        Oh, non, quand même pas. Aux moments de pointe, il y a plus de monde, mais on est rarement entassé comme des sardines. 噢,不,还不至于。高峰时刻,人是多些,但是很少有挤得像沙丁鱼那样的情况。 9.        Pourquoi les en-voitures prennent-ils aussi le métro ? 为什么有车的人也乘地铁呢? 10.    Une raison toute simple : ils ont du mal à trouver une place de stationnement en ville. Et puis, le métro, c’est un moyen plus fiable, il est ponctuel et rapide, pas comme sur le sol, il y a toujours des bouchons. 一个很简单的理由:他们在城里很难找到停车的位子。再说,地铁是更可靠的交通工具,它准时、迅捷,不像在地上,总是堵车。 11.    Les rames sont-elles fréquentés ? 地铁车次频率高吗? 12.    Oh, oui. Elles se succèdent à une ou deux minutes d’intervalle et en fin de journée, une rame entre dans chaque station toutes les 95 secondes.         噢,是的。地铁车次隔一两分钟就有一趟,在傍晚的时候,每95秒钟就有一趟(地铁)车进站。 13.    Et en banlieue, peut-on avoir le même avantage du métro ?  在远郊,也能享受地铁的优越性吗? 14.    Et banlieue, c’est le RER, c.-à-d. le Réseau Express Régional, sur ses lignes, les trains peuvent circuler à 100 ou 120 km/heure, c’est le métro le plus rapide à Paris. 在远郊,有RER,就是巴黎大区快速铁路网,在这些路线上,车速可达100或120公里/小时,这是巴黎最快的地铁。 15.    C’est vraiment chouette, le métro de Paris. 巴黎地铁可太棒了。   B. 句型拓展 1.        Vous n’avez qu’à dire ce que vous voulez. 您想说什么尽管说。 2.        Il n’y a qu’à lire ce livre entier pour en avoir une idée précise. 是要读了全书就知道其具体的内容了。 3.        Il y a la lutte, si l’oppression il y a. 有压迫,就有斗争。 4.        Amoureuse de la musique classique, elle consacre ses loisirs à l’écoute de Mozart et de Beethoven. 她酷爱古典音乐,她把闲暇时间都用来听莫扎特和贝多芬了。 5.        Ça doit être la raison principale pour laquelle il refuse d’y aller. 这可能就是他拒绝去那里的主要理由。 6.        Les souvenirs se succèdent l’un à l’autre dans son esprit. 记忆在他的脑海里一个个地出现。 7.        Il doit y avoir un risque dans cette affaire. 这是可能有风险。 8.        Le crash du Concorde faisant une centaine de morts, étonna le monde, ce n’était pas la moindre des choses pour l’aviation anglo-française. 协和飞机坠毁造成100多人死亡,令世界震惊。这对英法航空事业可不是一件小事。   [法国留学网http://www.liuxuezone.com][意大利留学网http://www.liuxuezone.net]

安全提示

1、本文为网友发布内容,本站不对其真实性负责,一切后果由发布人承担,与本站无关!

2、如网友所发内容侵犯您个人或您所在企业的合法权益,请与本站客服联系处理

3、请对任何金钱交易和索要个人隐私的信息保持警惕态度!

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|留学移民网

GMT+8, 2024-6-17 06:47 , Processed in 0.021322 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2022 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表